2022年的尾声,堡仔给大家推荐一本很好读的书。
【资料图】
听说亚历山大・蒲柏,是因为他是英文文学史中必不可少的名字。他是18世纪英国最伟大的诗人,代表作有《夺发记》《群愚史诗》等。
这个身高只有1米37的小个子,却是首位把荷马史诗翻译成英语的文豪;是说出“一知半解,最为危险”这句名言的智者;也是为牛顿题写——“自然和自然的法则隐藏在黑夜中。上帝说‘让牛顿出世吧!”于是一切被照亮。”——这著名墓志铭的诗人。
比起莎士比亚“我能否将你比做美好夏日”的深情诗句,蒲柏显然更偏爱理性;然而要说蒲柏更具哲思,他又是坚信“意义需要音韵来回响”的浪漫主义者。
大众舆论优劣难辨,如何避免跟风呢?他告诉我们:“傻瓜迫不及待冲入的,天使便不敢涉足”。
《批评论》是蒲柏第一部重要的作品,是用英雄双韵体写成的长诗。诗歌对于文学批评和创作给出了有价值的建议,代表了蒲柏的文学理念,对现在的文学爱好者依然有所助益。《批评论》带有作者一贯的机敏风趣,其中众多名句已经成为英语习惯用语。
No.
01.
批评论
An Essay on Criticism
作者 :亚历山大·蒲柏
推荐指数 :★★★★★
一知半解,最为危险,
要深口痛饮,否则皮埃里亚的神泉一滴也别沾。
浅尝辄止,头脑会酩酊,
酣畅豪饮,反能重获清醒。
一见倾心,是为缪斯赠礼,
年少无知,勇往艺术高地。
惜心智狭窄,认知有限,
使我们目光如豆,时见一斑。
但越往前,看吧,定会惊骇,
学问无边,那闻所未闻之境还远在!
起初大为欣喜,我们向那阿尔卑斯勇攀,
跨越溪谷,似乎已能踏入云端。
永恒的积雪,别了又见,见了又别,
那高山云海,似曾相识,似为边界。
终于抵达,我们颤抖探寻,惶恐伸足,
原来路漫漫其修远,走得越来越辛苦。
远景层出不穷,已迷了流连的双眼,
然群峰比肩连绵,山外竟还是山!
智慧之作一部部读过,这判官才完美,
作者下笔的精神,同样悉心领会。
要统观全局,别挑轻差细错,
让心被自然触动,因狂喜而灼烁;
也别为与无聊的恶趣味相投,
而放弃宏大才思之享受。
但有些诗词,如潮水无波不涨不退,
冰冷但正确,低调且合规。
避开了错误,安静地韬光养晦,
这着实不能责怪——但我们可以装睡。
才思与自然一样,可震心摄魂,
却并非只靠某处,局部的精准。
一花独秀不是春,只眼片唇不成美,
需是全般合力,和完整效果的集汇。
因此,当我们看到那比例匀称的穹顶,
(啊,罗马,你那奇观举世闻名!)
每个部件,平等的美丽,
惊叹的眼里,是为一体。
看不到哪处,过宽过长或过高;
整体既独特醒目,规则却又都遵照。
任谁说,若一部作品完美无伤,
必是旷世之作、举世无双。
看作品,应细思笔者之目的,
因无人能超越自身意图之所及。
若方式得当,行为正当,
就算有些小差错,也应鼓掌。
君子如同才子,偶以大局为先,
为避免大错,会稍越界限。
不去管那咬文嚼字的评客定下的细碎规则,
懂得规避琐事,也是美德。
批评家多喜好作品卑微逢迎,
更甚者凭片段就作整体论评。
他们谈论原则,但只重视观念,
尽毁一切,只因执迷于愚见。
热门